Retour sur une de mes sujet musical de prédilection : les reprises de chansons anglaises en français. Rappelez-vous que la plus part des tubes des années yé-yé sont des reprises de tubes discos américains. J’imagine qu’à une ère de moindre mondialisation, et où les gens aimaient comprendre les paroles de ce qu’ils écoutent, c’était meilleur pour les industries du disque. Le point critique, s’il en est c’est la traduction qui va faire ressortir le talent du traducteur ou au contraire un esprit un peu faible. Certaines reprises sont du mot pour mot (ex : Ecoute le vent de Hugues Auffray dont je parlais là), d’autres montrent une traduction différente en gardant plus ou moins le sens global. Parfois les paroles restent fidèles à un message politique, parfois pas trop…
Spéciale dédicace à tous les amateurs de reprise… Cette reprise d’un tube des années fin 70 m’a fait pleure de rire. Comment écrire des paroles de grand n’importe quoi !
qui me donnera le titre et l’interprête de l’original ?
Je pouvais donner le titre (à peu près) mais j’ai googlé pour l’interprète. Et le clip original est une merveille !!!
c’est le premier clip a être passé sur MTV d’ailleurs, c’est drôle non ?
Pareil que Seg. Fastoche pour le titre, plus ardu l’interprète…
Mais le Grand Corbeau Noir argh
mais comme j’ai pu sautiller et remuer du popotin sur ce “tube” MERCI Darwi pour ce retour loin mais pas si tant finalement
Va falloir que tu nous fasses une play liste pour la crémaillère !!!
Et moi je reconnais pas l’original.
Un trou là, comme ça…
Mais bon j’ai fait un mur moi aujourd’hui…
@plip : un truc dans lequel des stars en tuaient d’autres…